首页 > 热点 > > 正文

阴阳师祈舞唤神活动剧情 祈神之宴⑥(中日双语整理)_世界信息

2023-07-01 15:21:58 来源:哔哩哔哩 分享到:

——幻境の中、城下町

——幻境中,下层区

目を開けると、知らない天窓と異国風の装飾は晴明の目に映る。翠は住所として、平民区の下にある倉庫を手配してくれた。ここは半分地下にある。天窓のおかげで中には日差しが漏れている。こんな住所でも普通の人なら羨ましいと思う。何せここは砂嵐やいつ降り掛かってきてもおかしくない災いの心配をしなくてもいい。翠の仲間になってから、晴明は昼夜逆転の生活を送っている。晴明はたまに、ここは幻境かそれとも現実かをわからなくなることがある。


【资料图】

晴明睁开双眼,眼前是陌生的天窗,和充满异域风的内饰。翠给他了一个住所,平民区下层的仓库室,这是半地下的构造,唯有天窗才能看到一些阳光。但这已经是令人羡慕的住所,至少可以躲避沙暴侵袭,和随时降下的天灾。晴明加入翠的团队以后,过着昼伏夜出的生活,有时晴明亦觉恍惚,不知是幻境还是现实。

【孔雀の国の戦士】

「調査の末、長老の方々を手に掛け、殺戮の業を犯した舞姫——青孔雀は火事から生き残ったことは判明した。これは現場で見つかった犯人の尾羽、手配の懸賞金として百金を用意した。有用な情報を提供できれば報奨金もやぶさかでない!」

经查证,谋杀长老团,犯下杀业的舞姬——青孔雀从火场中逃脱。此为凶犯在现场中遗落的尾羽,现发出通缉令,悬赏百金,提供线索者亦有奖赏!

【孔雀の国の舞姫】

「百金も!長老達は奮発しているな。」

百金!看来贵族元老们是下血本了。

【孔雀の国の平民】

「しかしこの尾羽は妙に見覚えがある…どこで見たっけ。」

可这尾羽的成色看起来好生熟悉,总觉得最近在哪里见到过。

【晴明】

「……」

——神女の神殿

——神女神殿

【翠】

「近頃城下町は変な病が流行っています。患者は体中に黒い腫れ物が出現し、やがては硬化して変死を遂げます。貴族の連中は変な病も、火事から生き残った青孔雀が、騒乱を引き起こすために散布したと言い張っています。手配で見せたあの尾羽も、あなたを指し示しています。連中はもう冷静でいられないでしょう。捕縛も講和も失敗したから、あなたと民との仲を割ろうとしています。」

最近下层区开始流行一种怪病,患病者身上会长满黑色的疙瘩,最后浑身硬化而死。他们将这怪病算在你头上,说是火场逃脱的青孔雀散播的疾病,造成的恐慌。甚至于通缉发出那根尾羽,也同样指向神女你。我看他们是坐不住了,追捕不成,求和不成,便想来挑拨你与民众。

【孔雀神女】

「別に珍しいことじゃないわ、姉様の時も同じ手を使ったじゃないか? 病にかかった人にはもう会ったの。変な病というより、むしろ呪いをかけられたと言うべき。少なくとも厄払いができる私の舞は、呪いを和らげることができる。黒石病にかかった人を見つけたら、ここに連れてきてください。必ず皆を治してみる。」

常见的伎俩罢了,这样的手段不也曾用在我姐姐的身上么?那些染病之人我是见过的。那与其说是怪病,不如说是被施加的咒法,至少我的舞蹈能驱邪除厄,有办法缓解他们身上的诅咒。若之后还有黑石病的患者,便一并送往我这里吧,我会尝试去治愈他们每一个人。

【翠】

「うん、でも私の知っている長老達は、きっとこの件を利用して言いがかりをつけてくるのです。」

嗯,但以我对那些元老的了解,他们一定会寻找机会在这件事上大做文章。

【孔雀神女】

「満開の舞の力はもう、うまく操れるようになった。色欲の神の神碑も着実に破壊している。舞台は整ったし、そろそろ開演の準備をしなくちゃ。相手の出方を見るより——」

如今汇聚力量的绽放之舞,我已练习得炉火纯青,色欲之神的神碑也被我一一推平,舞台就绪,好戏也该上演了。与其静观其变——

孔雀神女は羽の扇で翠の鞘をなぞってみた。

孔雀神女轻执雀羽扇扫过翠的剑鞘。

【孔雀神女】

「先手を打つべきだわ。 」

不如主动出击。

——城下町、市場

——下层区集市

【孔雀の国の平民】

「神女を悪く言う噂は増えてきた。神女が病を治してくれるのは、皆を買収するためだと言う人もいる。その正体は殺戮の罪を犯し、病を散布する青孔雀だから。」

最近中伤神女的谣言越传越烈,有人说神女治愈大家,是为收买人心。因为她的真容就是犯下杀业,散播疾病的青孔雀。

【孔雀の国の舞姫】

「孔雀明王様は人々を守ってくださる神女だよ。青孔雀と一緒にしないでくれる?」

孔雀明王是我们的神女,那青孔雀怎能与她相提并论?

【孔雀の国の平民】

「こっちだって信じてねえよ。でもよ、孔雀明王様は一度も仮面を外さなかっただろう。神女なのにどうして顔を隠すんだ、お前だって気になるよな?」

我也没信啊,只是孔雀明王大人从来不在我们面前摘下面具,既是神女,又何须隐藏真容,你难道就不想一窥究竟么?

【孔雀の国の舞姫】

「そうかもしれないけれど……」

这话也没错,只是……

【孔雀の国の平民】

「しっ!神女のお出ましだ!」

嘘!神女来了!

【孔雀神女】

「近頃噂が広がり、私の正体に疑問を抱くようになった人がいるので、皆さんをここに呼び集めた次第です。この件において、まず皆さんに謝らなければなりません。私が犯した間違いは、今まで長老に忠誠を誓い命令を従わなかったことです。」

我将诸位集合于此,是因为近日有些传言甚嚣尘上,让大家对我的身份有所疑虑。在这件事上,我是有错的。我犯下的唯一一件错误,就是没能及时向长老投诚,成为一位听话的神女。

羽の剣は、人ごみの中にいるある者に向けられた。輿の中にいる長老は、刃を向けられても傲慢に笑った。

羽剑的剑锋,指向人群之中。长老端坐轿撵之上,看着指向自己利剑,不由露出一丝讥笑。

【大長老】

「世の中には、貪欲で分不相応な野望を抱える者は多々いる。神の声が聞こえると言い張る詐欺師は、毎年数百人も処刑される。ただし、孔雀明王様は正真正銘の神女だと信じている。なぜならば人々はみんな言っているんだ、神通力を持つ神女は人々を守り、病を治してくれた。だから、孔雀の国の未来のため、孔雀明王様に願いを申し上げる。どうか不格好な仮面を外し、皆に本当の顔を見せてください。そうすれば人々も疑念が晴れ、喜んで仕えてくれるだろう。」

这世间之人,贪心不足者大有人在,生出不属于自己的野心。谎称听见神明的声音,要知道像这样的家伙,我们一年间能处决几百个。但我相信孔雀明王大人是货真价实的神女,毕竟人人都传,神女有神力,能庇佑众生,治愈世人。所以,为了孔雀国的未来,我们是如此诚心地邀请你。何不卸下那厚重的面具,与大家坦诚相待,好让众人打消疑虑,真心追随你。

騒ぎ出した人々は、舞台上にいる孔雀明王を見つめ、仮面の下に隠される顔を想像している。

台下人群再次议论纷纷,无数双眼睛盯着台上的孔雀明王,揣测着她面具下的真容。

【晴明】

「皆さん、聞いてください。今まで神女様が守ってくださるのを、我々は見届けてきました。根も葉もない噂を信じ込み、神女様を疑うのはさすがに感心できません。黒石病にかかった人を忌み避ける中、神女様は自ら患者のもとを訪れました。自ら薬を作る上、霊力を使い、精神を擦り減らしても病を和らげてくれました。人を買収したい程度の気持ちならば、ここまでする理由はありません。神女様の正体は、仮面の下に隠される顔とは関係ありません。人々を守りたいと切に願う者こそは、我々の神女様です。目の前にいる神女様は、まさにそう願っています。」

诸位请听我一言,这段时间以来,神女庇护众生,大家有目共睹。仅凭捕风捉影的传言,便质疑她的身份,是否有些欠妥。在众人都对黑石病避之不及时,神女却前往探访那些患者。她亲自为他们熬制汤药,又释放自身灵力,损耗精力为其驱散病邪。若为收买人心,何须做到如此。神女的真容,并非是那面具下方的一张脸,而是她渴望庇护众人的赤诚之心。她正是怀着这样的心,站在你们面前。

【孔雀神女】

「……!」

【大長老】

「ふん、「神女」に惑わされた者は少なからずいるようだな。神女様、そこまで人心掌握が得意ならば、さぞや我々の想像を遥かに超える力をお持ちでしょう。」

呵,看来受这「神女」所蛊惑的人不少啊。神女大人,既然你蛊惑人心的手段如此之强,想必你的神力也同样令我们叹服吧。

【貴族の使者】

「そうに決まっています。なぜならば神女様は神碑を壊したんだ。全く罰とかを恐れていません。色欲の神なんぞも、眼中にないでしょう。」

那可不是么,毕竟神女大人敢摧毁神碑,定不担心遭到神明的天谴,区区色欲之神,在神女眼中怕是不值一提吧。

貴族が言い終わった次の瞬間、晴れていた空は急に暗雲が立ち込め、砂嵐に覆い隠された。空に浮かび上がる数多の鬼目は、舞台上にいる孔雀明王を見下ろしている。

贵族话语刚落不久,晴空万里的天空霎时被乌云覆盖,风沙四起,遮天蔽日。无数双鬼眼浮现在天空之中,俯视着台上的孔雀明王。

【孔雀の国の舞姫】

「色欲の神だ……色欲の神がまた現れた……」

是色欲之神……色欲之神又来了……

現場は大混乱に落ち、人々は我が先に逃げ始めた。

集会现场顿时乱作一团,众人作鸟兽散。

【大長老】

「孔雀明王よ、正体を晒せ。もし逃げれば、民はお前のもとを去る。しかしもし残れば、お前は必ず降り掛かってくる砂の槍に引き裂かれる。例え運良く生き残っても、砂嵐に襲われては仮面は必ず壊れる。正体が晒される時、お前は殺戮の大罪を犯した罪人になる。」

孔雀明王,让我看看你的真面目吧,若你选择逃离,民心便不再向你。若你选择留下,则必将被坠落而下的锋利沙锥劈成两半。即使你侥幸苟活下来,强烈的沙暴足以震碎你脸上的面具,以真容示人的你,一样是犯下杀戮之罪的叛国妖女。

空に出現した数え切れないほどの巨大な砂槍は、孔雀明王を狙い定めた。舞台上の神女は逃げなかった。むしろ晴明に目配せを送った。

天空中聚集成一个个巨大的沙锥,均指向舞台上的孔雀明王,台上的神女并未退怯,而是朝台下的晴明眨了一下眼睛。

【孔雀神女】

「お化けさん、皆さんを避難させて。」

妖怪先生,麻烦你协助大家避难吧。

【晴明】

「ああ、任せて。」

嗯,交给我吧。

空から落ちてくる砂槍は、たくさんの塵を巻き上げた。孔雀明王は逃げなかった。彼女は落ちてくる砂の槍を踏み台にして空高く登り、先手を決め込んで色欲の神の目に向かって羽の矢を放った。空に現れる巨手は何度も襲ってきたが、孔雀明王は素早く攻撃をかわした。悪神は砂の槍を操り逃げまどう地上の民を襲い始める。雲の上にいる色欲の神を一度睨みつけたあと、逃げまどう人々に一瞥して、孔雀明王はやがて地面に降り立った。砂の槍は増える一方だが、それでも孔雀明王は逃げなかった。荒ぶる砂嵐の中で満開の舞を捧げると、羽衣は強風を呼び出し落ちてくる砂の槍を吹き壊した。槍の欠片は何度も肌を切り裂き、彼女に多くの傷を与えた。それでも、彼女は舞をやめなかった。強固なる羽の結界を展開した彼女は、皆を守ってくれた。

空中的沙锥一一落下,扬起黄沙。孔雀明王没有退却,她踩着下落的沙锥向上攀爬,先发制人地朝色欲之神的双眼射出羽箭。空中降下巨手想要捉住孔雀明王,却被她灵敏躲过。恶神操纵巨大的沙锥砸向地面那些逃难的无辜民众。孔雀明王瞪视着云端上的色欲之神,又看了一眼地上奔逃的人们,最终她选择落回地面。沙刃越发密集,孔雀明王并未退缩。她迎着凛冽的沙暴跳起绽放之舞,羽衣掀起的狂风击碎沙刃。尖利的碎片不断划破她的肌肤,留下道道血痕。即便如此,她依然没有停下舞步,坚固的羽屏展开,民众皆被护佑在她的羽翼之下。

【孔雀神女】

「孔雀神よ、色欲神碑をすべて壊しました。今まであなた様の遺体は神碑の下で眠り続けていますが、今こそ目覚めの時です!満開の舞を捧げまつる、どうかこの大地に残してくださった守護の力を私に!」

神孔雀啊,我已摧毁了所有的色欲神碑,您的遗骸曾被神碑压制数年,如今也该苏醒了!我以绽放之舞将您唤醒,请将您遗留在这片大地上的庇护之力,交予我吧!

荒ぶる砂嵐は勢いを増し、羽の結界はひび割れ始めた。羽の結界が壊れる寸前、砕けた色欲神碑の下から現れた光は、孔雀明王を包み込む。光集いし刹那、金色の波紋は雲を切り裂く。雲の上にいる色欲の神は眩しい光に恐れをなしてどこかに消えた。時を同じくして、動きが止まった砂の刃はまた砂に戻った。舞台の中央に、孔雀明王は立っている。さっきの攻撃は彼女の仮面を壊した。大きく広げられた羽に宿る孔雀神火は燃え盛っている。奇跡としか思えない光景は人々を震撼させる。

风沙越加狂暴,羽屏也出现裂缝。就在羽屏即将破碎之时,破碎的色欲神碑之下,数道光芒破土而出,涌向孔雀明王。光芒汇聚的刹那,一圈金色的波纹直冲云霄。空中的色欲之神被这强光所震慑,隐去身形。此刻,所有的沙刃都停止下落,化成黄沙散落空中。舞台中央,站立着孔雀明王,方才的震动已连她的面具一并震碎。孔雀神火沿着她的雀屏烈烈燃烧,神火雀屏展开的神迹震撼了所有人。

【大長老】

「そんな……ばかな……顔まで変わったのか……」

这……这不可能……她怎么连容貌都改变了……

【孔雀明王】

「この顔が見たいでしょう?実はずっと感謝している。私からすべてを奪ったけれど、以前の私は無理やり笑顔を作り、長老の機嫌を取っていた。私からすべてを奪い、人生を台無しにしてくれたおかげで。私は何もかも投げ捨て、こうしてここに立つことができた、全部長老のおかげだ。」

你不是想要看到我的真容么?其实我一直都很感谢您,您将我的一切都夺走,而过去的我却依旧对你笑脸相向,卑躬屈膝。但正是因为你夺走了我的全部,让我的人生变得毫无意义。我才能孤注一掷,以如今的姿态站在你的面前,这一切都要归功于您。

【大長老】

「誰か、こいつを……」

来人,把这家伙……

長老はなんとかして冷静を保ち衛兵を呼んだ。しかし近くの衛兵達は悪神が現れた時にはとっくに逃げていた。

长老努力维持着镇定,呼喊着卫兵。然而不远处的卫兵却早因恶神的出现而四散溃逃。

【孔雀明王】

「愛しい長老よ、あなた達の時代は幕が下りた。孔雀の国の民よ、貴族の命令を従わざるを得ない人も含んで、私はこれからも皆を守ってあげます。これより、孔雀の国はもう色欲の神に供物を捧げない。もう悪神にひれ伏して講和する我々ではない。この孔雀明王、王の代わりに孔雀の国を守り、必ず色欲の悪神を討ち滅してみせます。亡くなった家族や友人のため、我らが仇敵、色欲の悪神に復讐せよ。私は皆と共にいます!」

敬爱的长老,你们的时代,结束了。孔雀国的子民啊,不论你们曾经奉行贵族的命令做过些什么,我都会一如既往的庇佑你们。从今日起,孔雀国不再向色欲之神上供,我们的安宁也不再是向恶神低头。我,孔雀明王,会代行王的职责护佑孔雀国,与色欲恶神鏖战到底,至死不休。为我们死去的亲人朋友复仇吧,向我们共同的敌人,色欲之神宣战吧,我将一直与你们同在!

——平安京

不知火と別れた小白は、引き続き町を見回る。

小白告别了不知火,继续在街道上漫步。

【小白】

「まあまあ順調でしたね、変な猫に出会ったのを除けば。待て、あれは……」

巡逻还算顺利,除了遇到一只怪猫。等等,那是……

案の定、鈴彦姫の隣ではしゃぎ回る懐かしい姿が目に入った。

不出所料,一个熟悉的身影正在铃彦姬面前上蹿下跳。

【ニャンニャン】

「情熱なお嬢ちゃん、舞台上で見せてくれた情熱で奔放的な舞は私を虜にしました。もうあの舞を忘れられません。お一人ですか?もしよければ一緒にお散歩しませんか?」

这位火辣的小姐,您在舞台上那热烈又奔放的舞姿打动了我,令我难以忘怀。不知道您现在是否孤身一人,要不要同我一起散心。

【鈴彦姫】

「え、猫が喋った?珍しいね。」

欸,会说话的猫咪?还挺少见呢。

【ニャンニャン】

「情熱なお嬢ちゃんは褒めてくれました、ちょっと恥ずかしいですね。」

火辣的小姐居然夸赞我会说话,真是太令人害羞了。

【小白】

「明らかにそういう意味じゃないでしょう……鈴彦姫様、見た目に騙されてはだめですよ。実はこいつは善良な猫ではありません。そういえば、鈴彦姫様、小白にお手伝いできることはありますか?」

明显不是这个意思吧……铃彦姬大人,你别被它的表象骗了,它可不是一只正经的家伙。话说回来,铃彦姬大人有什么需要我帮忙的吗?

【鈴彦姫】

「あたしに聞いているのか?今はないよ、これからは祈祷の舞の練習に集中したい。何せもうすぐ天照様を呼び覚ますのよ。なんだか、胸騒ぎがする。」

我么?暂时没有,现在只想静下心来好好练习祈神舞。毕竟再过不久,就要唤醒天照大人了,不知为何,心中有些忐忑不安。

【小白】

「胸騒ぎ?鈴彦姫様みたいな優れる舞者でも舞台に上がる時は緊張するんですか?」

忐忑?像铃彦姬大人这样优秀的舞者上台时也会不安么?

【鈴彦姫】

「本来祈祷の舞はあたしの務め、使命だけれど、あたしは一度自分の使命を諦めた。」

祈神舞本是我的职责,亦是我的使命,可曾经的我却一度放弃了自己的使命。

【ニャンニャン】

「鈴彦姫様は使命を諦めたのには、きっと事情があるのでしょう?」

铃彦姬大人放弃使命,是有什么难言之隐么?

【鈴彦姫】

「天鈿女命として覚醒し、神力を取り戻す方法は、雪山一族を犠牲にすると知った時、あたしは怖気づいた。天鈿女命として覚醒するのは、あたしの務め、雪山一族を守りたいのはあたしの私欲。でもあたしは務めを選ばなかった……」

当我知道回归天钿女,拿回神力的方法,是以整个雪山族为代价时,我退却了。回归为天钿女,是我的职责,想庇佑雪山族人是我的私心。可我没有选择职责……

【ニャンニャン】

「鈴彦姫さん、その選択は間違いだと思っていません。何を選んでも相応の対価を払わなければなりません。こういう時は、自分の気持ちに素直になるべきです。そうすれば少なくとも悪夢を見ないで済むのです。自分に素直になったからこそ、そんな情熱で奔放な舞が踊れるのです。」

铃彦姬小姐,我不认为你的选择是错的,因为无论怎么选都将付出相应的代价。这时候,不如遵循内心,这样至少不会因噩梦而难以入眠。也正是因为你遵循的是本心,才能跳出如此热烈奔放的舞步吧。

【小白】

「あれれ、珍しく正論言っている!」

看不出来,你居然难得说了正经的话!

【ニャンニャン】

「それに今回は主、孔雀明王様が協力してくれます、何も心配いりません。」

更何况这次有我的主人孔雀明王相助,铃彦姬小姐不必有太多负担。

【鈴彦姫】

「正直、以前神宮に閉じ込められていた時、人の世の賑やかな花火はとても羨ましかった、何もかも冷たい神宮とは全然違うから。慰めてくれてありがとう、気が楽になった。すべて収まった頃、天鈿女命の務めから解放される時、あたしはもっと自由に舞を踊れるじゃないか!」

说实在的,以前困在神宫时,我非常羡慕人世的烟火,不像神宫中,一切都是冷冰冰的。非常感谢你们的安慰,我感觉好多了。等一切结束,当我不再背负天钿女的职责时,或许更能随心起舞了吧!

【ニャンニャン】

「鈴彦姫さん、もし寂しいと思ったら、いつでも声をかけてください。一緒に砂漠で星空を眺めたり、緑地の隣で篝火をつけたりしませんか。叶えたいお願いがあれば、何でも教えて。今度鈴彦姫さんの自由の舞を見るのを楽しみにしています。」

铃彦姬小姐,如果你需要人世的陪伴,我随时奉陪。我们可以一起在沙漠上看星星,一起在绿洲边燃起篝火。只要你想体验的,都可以告诉我,我也期待能再次看到铃彦姬小姐的随心之舞。

【小白】

「待て、話が逸れてないか?」

等等,你的话题又扯到哪里去了!

【鈴彦姫】

「面白い、真っ直ぐなのは嫌いじゃない。もし無事に天照様を呼び覚ますことができれば、その誘いを考えてあげてもいいよ。」

真是有趣,我不讨厌直来直去的性格,若是天照大人能被顺利唤醒的话,我倒是可以考虑一下你的邀约。

【ニャンニャン】

「期待しています。ついでに、趣味を、そして住所を教えて……」

我很期待,如果你能顺便告诉我,你的喜好为何?家住哪里…

小白はすかさず猫に閉口させ、力ずくで別の場所に連れ去った。

小白一把捂住喵喵的嘴,将它拖走。

【小白】

「鈴彦姫様、もう練習に集中してもいいですよ。これ以上お邪魔したら悪いですよ!やれやれ…舞姫様達の舞を全部調べたね。そんなに逢瀬しかたっか、それとも舞を学びたいか?」

铃彦姬大人,你慢慢练习,我们就不打扰了!你这家伙,每位舞姬大人的舞步都被你摸清了一遍,你是真想约会,还是想偷师学舞啊?

【ニャンニャン】

「それはね……何を隠そう、最近、主は新たな舞を考えている。ひらめきがなかったから、今でもどんな舞にすればいいのかすら決まってない。先程他の舞姫達から、それぞれ守護の舞、自由の舞、本心の舞を教わった。これだけの種類があれば、主も必ずひらめいて、より美しい舞を考え出せるはず。」

这个嘛……就不给你卖关子了。最近,我家主人一直在准备新的舞步。但苦无灵感,直到现在都没想好定什么样的主题。方才我从其他舞姬那里,分别领悟到了守护之舞,自由之舞,和本心之舞。我相信这其中一定有合适的方向,能让主人找到灵感,编排出更加夺目的舞步。

【小白】

「つまり、あなたがやったことは全て孔雀明王様のため?別に美人の気を引くつもりはないか?」

所以,你所做的一切都是为了孔雀明王大人?并不是想跟各位佳人套近乎?

【ニャンニャン】

「モテすぎるのも一種の罪。今までしつこく追ってきたけど、自分の気持ちに嘘をつきたくない。いつでも、私の愛する人は主ほかならない。」

万花丛中过,太受欢迎也是错。你和我纠葛了一晚,但我很清楚自己的心意。从始至终我心中爱的只有主人一人啊。

【小白】

「よくも臆せずにそんなことを……」

你还真敢说啊……

【ニャンニャン】

「何で臆するのか?私は実は真面目で一筋なんだから、絶対に惚れないでね。」

这有什么不敢的?真正的我可是既真诚又专一的,所以不要对我抱有憧憬哦。

屋根裏に飛び上がったニャンニャンは、小白に向かって一度片目をつぶると、そのまま離れた。

喵喵跳上瓦房,朝小白眨了眨眼睛,扬长而去。

标签:

x 广告
x 广告

Copyright ©  2015-2022 南方仪表网版权所有  备案号:粤ICP备18023326号-21   联系邮箱:855 729 8@qq.com